« Visca Catalunya! Visca els Catamerdes de Perpinyà !!! »
- lemenstrueldeperpi
- 13 fƩvr.
- 2 min de lecture

Ā
Ce matin, notre nouveau pigiste ZĆ©bulon sāest arrĆŖtĆ© Ć la librairie, soi-disant catalane de Perpignan* llibreria, 7 place Jean Payra Ć Perpignan*.
Il flâne.
Il contemple les couleurs des couvertures qui habillent les Ć©tagĆØres comme le maquillage dāune adolescente perdue dans la grossiĆØretĆ©.
ZĆ©bulon cherche le livre dāun auteur catalan, Quim MonzČÆ* qui rĆ©volutionna la littĆ©rature castillane et catalane comme le rĆ©alisateur Pedro Almodóvar* le film espagnol.
Il cherche. Mais en vain.
Dāune voix qui Ć©branla ZĆ©bulonĀ derriĆØre son ordinateur, la vendeuse aussi mignonne quāune sucette Ć lāanis pour un penny :
ā ŹEt puc ajudarĀ ? Catalan.
Traduction: Je peux tāaiderĀ ?
« Ni bonjour ni merde », notre nouvelle recrue avec son accent bien trempé de Gironne* riposte :
ā Bon dia senyoreta! Estic buscantĀ quĆ© teniu dāen Quin MonzČÆ*. Catalan.
Traduction: Bonjour, mademoiselle. Je cherche quelques titres de Quim MonzČÆ*. Ā
Ā
Les pieds dans le fumier, la vendeuse tapote sensuellement sur sa bƩcane.
Dāun patois Ć peine incomprĆ©hensibleĀ :
- Cerqui, cerqui perČÆ no trobi!ā SiĀ ! nomĆØs tinc un tį½·tolĀ ! Patois catalan.
Traduction: Je cherche, je cherche, mais je ne trouve pas. Ā OuiāÆ! Je viens de trouver un titreĀ !
Déçu notre Zébulon :
-Ā Deixa'l córrer el tį½·tol ...Ā Per cert, em pots donar notĆcies de Joan-Miquel Touron*? Catalan.
Traduction: Laisse-tomber le titreāÆ! Au fait, tu me donnes des nouvelles de Jean-Michel Touron*?
Dāun air hautain, nĆ©anmoins trĆØs sexuel, fixant le regard de ZĆ©bulon lāidiot, car il bandait dĆ©jĆ Ā :
āĀ Ź I de quĆØ ho he de conĆØixer aquet senyor? Catalan.
Traduction: Et⦠de quoi devrais-je connaitre ce monsieur ?
Ā
Soudainement, la rĆ©partie de ZĆ©bulon ne put ĆŖtre contrĆ“lĆ©eĀ :Ā
-Collons⦠Et donaria un clau boniqua. Ā Ni coneixes en Quim MonzČÆ* ni a en Joan-Miquel Touron*. Suposo que has estudiat a la escola la Bressola* i mes tard una carrera universitĆ ria a Ā lāIFCT.* Aleshores excepte cardar-te no hi ha res mĆ©s a fer. Catalan.
Ā
Traduction: Humm... Je te baiserais bien. Mais, tu ne connais ni Quim MonzČÆ* ni Jean-Michel Touron*. Je suppute que tu as fait ta scolaritĆ© Ć lāĆ©cole La Bressola* et ensuite des Ć©tudes universitaires Ć lāIFCT*. Ć part te baiser, tu ne sers Ć rien d'autre. Ā Ā
Ā
Depuis, ZƩbulon est sous prozac*.
Il beugue.
Si demain il nāy a aucune amĆ©lioration, nous lāamĆØnerons aux urgences.
ZĆ©bulon nāaime pas le gĆ¢chis, alors un jour ou lāautre, il finira bien par baiser la vendeuse.Ā Ā Ā
Ā

Ć savoir, aprĆØs la mort du dictateur espagnol Francisco Franco*, lāauteur catalan Quim MonzČÆ* et le cinĆ©aste Pedro Almodóvar* non seulement ont rĆ©volutionnĆ© la dĆ©mocratie espagnole, mais ont su libĆ©rer le droit des femmes et les ont soutenues par livres et films.
De nos jours, les femmes espagnoles usent de leurs droits et de leurs paroles contre le machisme ibĆ©rique grĆ¢ce Ć lāaudace salace de ses deux grands hommes.
Que viva España, Osstiasss !!!
Visca catalunya, osstiesssĀ !!!
Ā
Ā Ā